Договор между Азербайджанской Республикой, Грузией, Туркменистаном и Республикой Узбекистан о координации деятельности железнодорожного транспорта


Release date: 13.05.1996

Договор между Азербайджанской Республикой, Грузией, Туркменистаном и Республикой Узбекистан о координации деятельности железнодорожного транспорта

Договор
между Азербайджанской Республикой, Грузией,
Туркменистаном и Республикой Узбекистан о координации деятельности железнодорожного транспорта

Азербайджанская Республика, Грузия, Туркменистан и Республика Узбекистан, именуемые в дальнейшем Стороны,

подтверждая права собственности на принадлежащий Сторонам подвижной состав железнодорожного транспорта,

считая целесообразным сохранение технологического единства железнодорожной транспортной сети,

признавая исключительную важность перевозок грузов как между их странами, так и в другие государства,

признавая значение координации и совместной деятельности железнодорожного транспорта государств,

согласились о нижеследующем:

Статья 1

Функциональная деятельность железнодорожного транспорта Сторон осуществляется по согласованным действующим нормативам на содержание подвижного состава, технических средств, обеспечение безопасности движения и условий труда, организации перевозочной работы и сохранности перевозимых грузов, взаимодействия железнодорожного транспорта с пользователями его услуг и другими видами транспорта.

Статья 2

Каждая из Сторон обеспечит в рамках действующих законов и правил беспрепятственный пропуск подвижного состава, транспортировку грузов по железнодорожной сети, находящейся на территориях их государств, в том числе транзитом в другие страны, а также обеспечат пропуск вагонов и локомотивов, следующих в плановые виды ремонта, перевозка которых оформлена соответствующими сопроводительными документами.

Статья 3

Стороны осуществляют скоординированную тарифную политику.

Перевозка грузов между станциями железных дорог Сторон Фарап — Туркменбаши — Баку — Поти, а также расчеты за транзитные перевозки осуществляются на основе действующих на момент подписания настоящего Договора нормативных документов.

Стороны поручают органам управления железнодорожным транспортом государств, подписавших настоящий Договор принять льготные тарифы в размере 50 процентов от действующих при транзитной перевозке грузов с целью привлечения дополнительных транзитных грузопотоков с оформлением соответствующих соглашений.

Статья 4

Для целей настоящего Соглашения компетентными органами являются:

Для Азербайджанской Республики

Азербайджанская государственная железная дорога

Для Грузии

Государственная грузинская железная дорога

Для Туркменистана

Государственная железная дорога Туркменистана

Для Республики Узбекистан

Государственно-акционерная железнодорожная компания "Узбекистон темир йуллари"

Статья 5

Стороны сохраняют действующий порядок осуществления международных перевозок грузов, установленных ранее заключенными межправительственными соглашениями в области железнодорожного транспорта.

Стороны признают на территории своих государств лицензии на осуществление перевозок и других видов транспортно-экспедиционной деятельности, выданные согласно порядку, установленному в государствах Сторон, свидетельства и другие виды документов на управление и сопровождение локомотивов и подвижного состава.

Статья 6

Стороны примут меры для достижения следующих целей:

  • сохранить действие на их территории существующего Устава железных дорог, Правил технической эксплуатации, положений, инструкций, стандартов, технических условий и других действующих нормативных актов, регламентирующих работу железнодорожного транспорта;
  • сохранения сложившихся технологических связей между железными дорогами государств;
  • установления системы ответственности за нарушение технологических параметров перевозочной работы, обеспечения условий первоочередной попутной загрузки и возврата подвижного состава, принадлежащего железным дорогам Сторон;
  • выполнения взаимосогласованных компетентными органами Сторон обязательств по приобретению, ремонту подвижного состава, контейнеров, оборудования и техники;
  • сохранения действующей схемы обращения поездов, направления вагонопотоков и грузопотоков, плана формирования грузовых поездов, участков обслуживания поездов тяговыми средствами и поездными бригадами. Изменения, в случае необходимости будут, осуществляться по взаимной договоренности компетентных органов Сторон;
  • предоставить право соответствующим органам управления железнодорожным транспортом проводить переговоры по экономической оценке и учету взаимных интересов, обмену научно-техническими разработками и другой информацией, способствующей дальнейшему развитию отрасли;
  • при планировании перевозок грузов железнодорожным транспортом через паромную переправу Туркменбаши — Баку Стороны гарантируют предоставление преимущественного права приема к перевозке грузов государств, подписавших настоящий Договор, но не менее 100 железнодорожных вагонов в сутки;
  • возврат порожних вагонов, кроме собственных и арендованных, через паромную переправу Туркменбаши — Баку и в обратном направлении осуществляется в установленном порядке.

Стороны поручат соответствующим министерствам и ведомствам:

  • разработать и осуществить комплекс мер, направленных на увеличение перевозок грузов железнодорожным транспортом через паромную переправу Туркменбаши — Баку с разрешающей способностью до 200 вагонов в сутки:
  • открыть представительства компетентных органов Сторон в городе Туркменбаши;
  • при необходимости оказывать содействие железнодорожному персоналу во время его пребывания на территории государства другой Стороны при исполнении им служебных обязанностей, а при внезапных заболеваниях, травмах оказывать бесплатную медицинскую помощь.

Статья 7

Изменение действующих и введение новых нормативных документов, регламентирующих работу железнодорожного транспорта и затрагивающих интересы Сторон, осуществляется Сторонами по соглашению между собой.

Статья 8

Стороны будут оказывать содействие в обеспечении взаимных поставок энергетических ресурсов для нужд железнодорожного транспорта.

Статья 9

Стороны считают целесообразным координировать действия в области социальной политики в отношении работников железнодорожного транспорта, информируя друг друга о готовящихся решениях, и согласились сохранить на территории своих государств установленные ранее профессиональные льготы железнодорожникам.

Статья 10

Стороны будут сотрудничать в области обучения инженеров, техников, работников массовых профессий железнодорожного транспорта и разработки единых требований к уровню их подготовки, а также признают, что выданные об окончании учебного заведения квалификационные документы будут иметь равную юридическую силу на территориях государств Сторон.

Статья 11

Стороны будут способствовать установлению прямых экономических связей, в том числе по совместной эксплуатации или аренде складских помещений между хозяйствующими субъектами Сторон на наиболее льготных условиях, а также по оказанию портовых услуг при более льготных условиях.

Статья 12

Все вопросы, возникающие в результате толкования и применения настоящего Договора, будут решаться путем переговоров и консультаций. Изменения и дополнения настоящего Соглашения оформляются протоколами, которые после их утверждения или согласования Сторонами, будут являться неотъемлемой частью настоящего Договора.

Статья 13

Настоящий Договор вступает в силу со дня его подписания.

Статья 14

Стороны заявляют, что настоящий Договор открыт для присоединения любого государства, транспортная сеть которого имеет технологическую связь с транспортными сетями государств Сторон.

Документы о присоединении сдаются на хранение Депозитарию настоящего Договора.

Договор вступает в силу для присоединившихся государств на 30 день после сдачи Депозитарию документа о присоединении.

Статья 15

Депозитарием настоящего Договора является Туркменистан, который направит государствам, подписавшим Договор, его заверенную копию.

Депозитарий информирует Стороны о присоединении других государств к настоящему Договору.

Статья 16

Настоящий Договор заключен сроком на 10 лет и будет действовать до тех пор, пока одна из Сторон письменно не уведомит другие Стороны не менее чем за 6 месяцев о своем намерении прекратить его действие.

Действие настоящего Договора автоматически продлевается на следующий десятилетний период, если Стороны не заявят об ином.

Обязательства по контрактам, договорам и другим соглашениям, подписанным в соответствии с условиями настоящего Договора, сохраняют свою силу и после прекращения его действия вплоть до их полного выполнения.

Совершено в г. Сарахсе 13 мая 1996 года в одном экземпляре на азербайджанском, грузинском, туркменском, узбекском и русском языках, причем все тексты имеют одинаковую силу.

Для целей толкования положений настоящего Соглашения применяется текст на русском языке.

За Азербайджанскую Республику

Гейдар Алиев
Президент Азербайджанской Республики

За Грузию

Эдуард Шеварнадзе
Президент Грузии

За Туркменистан

Сапармурат Ниязов
Президент Туркменистана

За Республику Узбекистан

Ислам Каримов
Президент Республики Узбекистан

Ратифицирован Законом от 8 октября 1996 г. № 167-IQ.


© LegalActs